When you translate a dream into reality, it's never a full implementation. It is easier to dream than to do.
Part of standup is being loose and having a good time yourself and that translates to the audience.
Cinema is a medium that can translate ideas.
It is not enough to have ideals. We must translate them into action. We must clear our own little corner of creation.
Hey, I'm a good software engineer, but I'm not exactly known for my fashion sense. White socks and sandals don't translate to 'good design sense'.
I don't think know if anything's going to translate anywhere. You're making a movie, you hope it's going to be funny, you can't think about how it's going to go over.
See? You’re the crazy one, you redheaded freak. I’ve been attempting to translate the phrase into Latin. If I ever succeed, I shall make it my personal motto.
I will say that comic books are not the easiest things to translate to film, number one. Even the most well meaning of filmmakers find what's acceptable on the printed page is very difficult to bring to film.
It's interesting, in the U. K. , I'm known for doing comedy things, which often doesn't translate to the U. S.
For [Louis] Brandeis, it's not a technical question of channeling what would James Madison say. It's how do we take these inherent human natural rights of liberty and translate them into an age of new technolog
Cable would not translate into the public radio universe.
I only translate authors whose work already interests me as a reader, and that's a decision I make based on multiple encounters with an author's work.
I wanted to translate from one flat surface to another. In fact, my learning disabilities controlled a lot of things. I don't recognize faces, so I'm sure it's what drove me to portraits in the first place.
You must learn to translate wisdom and strong feelings into labor.
Books and movies are different art forms with different rules. And because of that, they never translate exactly.
I believe I'm very conscious of exactly what I'm doing. I'm auditioning lines of dialogue, and I'm interrogating whether the lines would translate from Russian into English the right way. The English that results can perhaps seem somewhat more formal than colloquial, but not so formal as to feel academic.
It seems more than likely that the translating of poetry is going to rub off on the translator if he or she is a poet.
Weirdly enough, I don't like to pretend. I try to use things in me, and translate them into the situation and the characters, so it always needs to run through my own veins.
Our job is to understand where the market is heading and translate that into practical action.
Power to translate is the test of having really understood one's own meaning.